Scientific editing and translation

 

 
 

ELSS Translation

ELSS translation

Between languages, sentence structure and style of reasoning differ; one consequence of these differences is that literal word-for-word translation often fails to transmit the author’s intended meaning to readers. ELSS translators consider the target audience while delving into the premises, objectives, evidence, reasoning, and assertions of each source document; from this context, they craft natural-sounding sentences in the target language to clearly, effectively, and efficiently communicate the author’s intended meaning to readers.

ELSS translators

The ELSS roster of translators encompasses various language pairs and areas of subject expertise. Our translators bring a wealth of experience to the documents and books we translate. Each document is matched with translators with relevant expertise and experience.

Double check system

After our primary translator completes each translation, the work is carefully checked against the source text by a second translator. The reviewed translation may also be proofread by an editor in the ELSS office.

Aftercare

ELSS welcomes questions and comments from clients after return of completed translations.



Usage flow

 

Reservation Request

 
Client
Request a reservation with the date your documents will reach ELSS and related details.
 
Inform rough price estimate.
Arrange the best translators in advance.
 
ELSS
 
Grant your reservation when the arrangements are complete.
 
Send the reserved documents to ELSS.
 
Confirm the contents of the documents and all details. Inform final price estimate.
Translation starts immediately.
 
Deliver the translated documents.

Work request / Quotation request

 
Client
Send your documents and related details to ELSS to request translation
 
Confirm the contents of the documents and all details. Inform price estimate
 
ELSS
 
Approval of the estimate.
Preapproved request.
 
Arrange appropriate translators.
 
Confirm your request when the arrangements are complete.
Translation starts.
 
Deliver the translated documents.


We highly recommend reservation requests in advance, especially for 1- and 3-day speeds.

For more details about the flow of service, please click Flow of Services



 

Price and Delivery

 

Japanese to English Translation

Business days to deliveryMaximum pages1yen/page
18 100 8,200
11 60 9,200
6 35 9,700
3 15 12,000
1 6 15,000

 

One page of Japanese = 400 characters (including spaces & punctuation). Sales tax excluded.
For Japanese to English translation, the minimum charge is for one page.

1. Maximum pages and delivery extension
Maximum pages is the number of pages that can be handled within the number of days required for each speed of service. For every 6 pages (2400 characters) or portion thereof above the maximum number of pages, the turnaround time will be extended by one business day. Note that even short or moderate length documents can have the days to delivery increased for 1- or 3-day service. Table of deadline extensions

For more details about the price and speed of ELSS translation, please click here

 

English to Japanese Translation

Business days to deliveryMaximum pages1yen/pageMinimum charge, yen
18 100 6,000 7,800
11 60 6,800 8,840
6 35 7,200 9,360
3 15 9,000 10,800
1 6 11,500 12,650

 

One page = 200 English words. Sales tax excluded.

1. Maximum pages and delivery extension
Maximum pages is the number of pages that can be handled within the number of days required for each speed of service. For every 6 pages (1200 words) or portion thereof above the maximum number of pages, the turnaround time will be extended by one business day. Note that even short or moderate length documents can have the days to delivery increased for 1- or 3-day service. Table of deadline extensions

For more details about the price and speed of ELSS translation, please click here